当前位置: 首页 > 答题技巧 > 2025年山东省学位英语考试常考翻译题答题技巧 > 正文
2025年山东省学位英语考试常考翻译题答题技巧
整理编辑:山东学位英语考试网 发布时间:2025-12-10 17:02:37 阅读量:
一、翻译题到底有多重要?
山东学位英语试卷结构(新大纲2025版):
英译汉:10分(5题×2分)
汉译英:10分(5题×2分)
20分≈笔试总分的1/5,且改卷采用"扣分制"——写错即扣,写对即得,性价比远高于完形。只要掌握高频句型与踩分公式,零基础也能稳拿14+。
二、命题人最爱"六大文本源"
齐鲁文化:黄河、孔子、泰山、非遗
新旧动能转换:人工智能、氢能、海洋牧场
校园生活:选课、社团、实习、毕设
健康科普:睡眠、近视、心理健康
双碳热点:绿色出行、光盘行动、垃圾分类
通用科技:5G、移动支付、短视频
以上题材近五年出现率83%,背过对应"套路句"=提前押题。
三、英译汉"三步拆句"公式
步骤1 划"谓语"——找时态、语态、虚拟
步骤2 划"连接词"——who/which/because,确定从句起止
步骤3 按"英语后重心→汉语前重心"调序,先翻译从句再翻主句
【真题示例】
English: There is no denying that the rapid advances in AI, which have been made possible by the collection of big data, are reshaping the way we work.
谓语:is(主句)+ have been made(从句)+ are reshaping(主句)
连接:that(同位语从句)+ which(非限定定语从句)
调序:
"毫无疑问,人工智能的快速进步——这些进步得益于大数据的收集——正在重塑我们的工作方式。"
踩分点:
①"毫无疑问"译出There is no denying(1分)
②"得益于"体现are made possible by(0.5分)
③"重塑"译出reshaping(0.5分)
四、汉译英"金字塔"结构
塔尖:主谓宾(必须对)
塔身:时态、语态、冠词
塔基:高级搭配/介词短语
【万能模板】
"随着...+ 主句 + 从而..."
With + n. + doing, 主句, thus + V-ing
例:随着黄河流域生态保护的推进,绿色产业迅速发展,从而助力区域经济转型。
With the ecological protection of the Yellow River basin being advanced, green industries have expanded rapidly, thus facilitating the region's economic transformation.
五、近五年高频"一词多义"考点
推进
推进改革:push forward / advance
推进项目:implement(侧重执行)
推进器:propeller(机械)
实现
实现目标:achieve a goal
实现价值:realize one's value
实现现代化:attain modernization
加强
加强合作:strengthen / enhance cooperation
加强监管:tighten supervision
加强版:enhanced version
六、七类必背"翻译套句"
数据统计
"占...比例" → account for / make up
"高达" → be as high as / reach as much as
因果关系
"归因于" → be attributed to
"得益于" → be made possible by
"导致" → give rise to / lead to
对比转折
"而" → while(放句中)
"然而" → nevertheless / yet(放句首)
目的/结果
"为了" → with the aim of + doing
"从而" → thus + doing / thereby + doing
被动语态
"人们普遍认为" → It is widely believed that...
"必须指出" → It must be pointed out that...
同位语从句
"这一消息" → the news that...
"毫无疑问" → There is no denying that...
中国特色
"新旧动能转换" → replace old growth drivers with new ones
"绿水青山就是金山银山" → lucid waters and lush mountains are invaluable assets
七、现场"抢分"四不要
不要空着——写对一个词也可能给0.5
不要生造单词——拿不准用同义替换
不要直译成语——"亡羊补牢"写为 take remedial action before it's too late
不要忽视大小写、标点——句子首字母、专有名词错即扣0.5
八、30分钟冲刺小练(附答案)
英译汉:Confucius once said, "Is it not a pleasure to learn and practice what you have learned from time to time?"
【答案】孔子曰:"学而时习之,不亦说乎?"
汉译英:短视频的流行不仅改变了青少年的娱乐方式,也重塑了信息传播的格局。
【答案】The popularity of short videos has not only changed the way teenagers entertain themselves but also reshaped the landscape of information dissemination.
九、结语
翻译题是山东学位英语唯一可以"考前背、考场套、考后稳"的板块。把本文六大文本源+七类套句打印出来,每天晨读10分钟,考场直接拼积木,20分拿14+并不难。祝大家2025年一次通关,学位加身!
更多学位英语相关咨询欢迎扫描下方二维码进行咨询或者是关注“山东微言学位英语服务网"公众号!

想了解更多的山东省学位英语答题技巧,请点击>>山东省学位英语考试答题技巧
想了解更多的山东省学位英语学位问答,请点击>>山东省学位英语学位问答
本文标签:学位英语答题技巧2025年山东省学位英语考试常考翻译题答题技巧
转载请注明:文章转载自(http://www.sdxwyy.net)

