0531-88032906

当前位置: 首页 > 答题技巧 > 2025年山东省学位英语考试常考翻译题答题技巧 > 正文

2025年山东省学位英语考试常考翻译题答题技巧

整理编辑:山东学位英语考试网  发布时间:2025-12-10 17:02:37  阅读量:

一、翻译题到底有多重要?

山东学位英语试卷结构(新大纲2025版):

英译汉:10分(5题×2分)

汉译英:10分(5题×2分)

20分≈笔试总分的1/5,且改卷采用"扣分制"——写错即扣,写对即得,性价比远高于完形。只要掌握高频句型与踩分公式,零基础也能稳拿14+。

二、命题人最爱"六大文本源"

齐鲁文化:黄河、孔子、泰山、非遗

新旧动能转换:人工智能、氢能、海洋牧场

校园生活:选课、社团、实习、毕设

健康科普:睡眠、近视、心理健康

双碳热点:绿色出行、光盘行动、垃圾分类

通用科技:5G、移动支付、短视频

以上题材近五年出现率83%,背过对应"套路句"=提前押题。

三、英译汉"三步拆句"公式

步骤1 划"谓语"——找时态、语态、虚拟

步骤2 划"连接词"——who/which/because,确定从句起止

步骤3 按"英语后重心→汉语前重心"调序,先翻译从句再翻主句

【真题示例】

English: There is no denying that the rapid advances in AI, which have been made possible by the collection of big data, are reshaping the way we work.

谓语:is(主句)+ have been made(从句)+ are reshaping(主句)

连接:that(同位语从句)+ which(非限定定语从句)

调序:

"毫无疑问,人工智能的快速进步——这些进步得益于大数据的收集——正在重塑我们的工作方式。"

踩分点:

①"毫无疑问"译出There is no denying(1分)

②"得益于"体现are made possible by(0.5分)

③"重塑"译出reshaping(0.5分)

四、汉译英"金字塔"结构

塔尖:主谓宾(必须对)

塔身:时态、语态、冠词

塔基:高级搭配/介词短语

【万能模板】

"随着...+ 主句 + 从而..."

With + n. + doing, 主句, thus + V-ing

例:随着黄河流域生态保护的推进,绿色产业迅速发展,从而助力区域经济转型。

With the ecological protection of the Yellow River basin being advanced, green industries have expanded rapidly, thus facilitating the region's economic transformation.

五、近五年高频"一词多义"考点

推进

推进改革:push forward / advance

推进项目:implement(侧重执行)

推进器:propeller(机械)

实现

实现目标:achieve a goal

实现价值:realize one's value

实现现代化:attain modernization

加强

加强合作:strengthen / enhance cooperation

加强监管:tighten supervision

加强版:enhanced version

六、七类必背"翻译套句"

数据统计

"占...比例" → account for / make up

"高达" → be as high as / reach as much as

因果关系

"归因于" → be attributed to

"得益于" → be made possible by

"导致" → give rise to / lead to

对比转折

"而" → while(放句中)

"然而" → nevertheless / yet(放句首)

目的/结果

"为了" → with the aim of + doing

"从而" → thus + doing / thereby + doing

被动语态

"人们普遍认为" → It is widely believed that...

"必须指出" → It must be pointed out that...

同位语从句

"这一消息" → the news that...

"毫无疑问" → There is no denying that...

中国特色

"新旧动能转换" → replace old growth drivers with new ones

"绿水青山就是金山银山" → lucid waters and lush mountains are invaluable assets

七、现场"抢分"四不要

不要空着——写对一个词也可能给0.5

不要生造单词——拿不准用同义替换

不要直译成语——"亡羊补牢"写为 take remedial action before it's too late

不要忽视大小写、标点——句子首字母、专有名词错即扣0.5

八、30分钟冲刺小练(附答案)

英译汉:Confucius once said, "Is it not a pleasure to learn and practice what you have learned from time to time?"

【答案】孔子曰:"学而时习之,不亦说乎?"

汉译英:短视频的流行不仅改变了青少年的娱乐方式,也重塑了信息传播的格局。

【答案】The popularity of short videos has not only changed the way teenagers entertain themselves but also reshaped the landscape of information dissemination.

九、结语

翻译题是山东学位英语唯一可以"考前背、考场套、考后稳"的板块。把本文六大文本源+七类套句打印出来,每天晨读10分钟,考场直接拼积木,20分拿14+并不难。祝大家2025年一次通关,学位加身!

更多学位英语相关咨询欢迎扫描下方二维码进行咨询或者是关注“山东微言学位英语服务网"公众号!

2025年山东省学位英语考试常考翻译题答题技巧(图1)

想了解更多的山东省学位英语答题技巧,请点击>>山东省学位英语考试答题技巧

想了解更多的山东省学位英语学位问答,请点击>>山东省学位英语学位问答

本文标签:学位英语答题技巧2025年山东省学位英语考试常考翻译题答题技巧

转载请注明:文章转载自(http://www.sdxwyy.net

本文地址:http://www.sdxwyy.net/dtjq/4528.html

《山东学位英语考试网》免责声明:

1、因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以省考试院及院校官方发布的内容为准!

2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:1726572868@qq.com。