当前位置: 首页 > 答题技巧 > 汉译英时态转换与句式重构 > 正文
汉译英时态转换与句式重构
整理编辑:山东学位英语考试网 发布时间:2025-10-16 17:30:02 阅读量:
翻译三原则:
1. 时态对应:中文无标记时态需根据上下文判断,如“昨天我去了图书馆”译为“I went to the library yesterday.”
2. 语态调整:中文主动句可转为英文被动句以符合表达习惯,如“这个问题已经被解决了”译为“This problem has been solved.”
3. 长句拆分:将中文流水句拆分为英文复合句,如“虽然下雨,但是我还是去了”译为“Although it was raining, I still went.”
工具推荐:使用“DeepL翻译”辅助检查句式准确性,但需人工修正语法错误。
更多学位英语相关咨询欢迎扫描下方二维码进行咨询或者是关注“山东微言学位英语服务网"公众号!
想了解更多的山东省学位英语答题技巧,请点击>>山东省学位英语考试答题技巧
想了解更多的山东省学位英语学位问答,请点击>>山东省学位英语学位
本文标签:学位英语答题技巧汉译英时态转换与句式重构
转载请注明:文章转载自(http://www.sdxwyy.net)