当前位置: 首页 > 答题技巧 > 山东省学位英语考试翻译题答题技巧 > 正文
山东省学位英语考试翻译题答题技巧
整理编辑:山东学位英语考试网 发布时间:2025-05-14 17:45:22 阅读量:
山东省学位英语考试翻译题主要考查考生对一些较为基础的词汇、语法和常见句式的掌握及运用能力,以下是一些常考的答题技巧:
词汇层面
- 准确理解词义:要结合上下文准确把握词汇的含义,避免望文生义。如“spring”常见义是“春天”,但在“He sprang to his feet.”中是“跳跃”的意思。
- 灵活运用同义词:遇到不会翻译的词,可用同义词或近义词替换。例如“美丽的”不会写“beautiful”,可用“pretty”“attractive”等替代。
语法层面
- 分析句子结构:确定句子的主干部分,再处理修饰成分。如“我非常喜欢在周末和朋友们一起去公园散步。”主干是“我喜欢散步”,“非常”是程度副词修饰“喜欢”,“在周末和朋友们一起去公园”是状语。可译为“I really like to go for a walk in the park with my friends on weekends.”。
- 注意时态和语态:根据原文语境确定时态和语态。如“这本书是我去年买的。”是一般过去时的被动语态,应译为“This book was bought by me last year.”。
句式层面
- 套用固定句式:记住一些常见的固定句式,如“it is + adj. + for sb. to do sth.”(对某人来说做某事是……的)。如“对我们来说,努力学习是很重要的。”可译为“It is very important for us to study hard.”。
- 调整语序:英语和汉语的语序有所不同,翻译时要适当调整。如“她在房间里找到了那本书。”应译为“She found the book in the room.”,而不是“She in the room found the book.”。
技巧层面
- 增词法:根据语义或语法需要,增加一些词使译文更通顺。如“他吃了饭,就去睡觉了。”可译为“He had his dinner and then went to bed.”,增加了“had”和“then”。
- 减词法:删除一些在译文中不需要的词。如“我们彼此互相帮助。”可译为“We help each other.”,“彼此”和“互相”意思重复,可省略一个。
在考试中,考生要先快速浏览整个句子或段落,确定大致的翻译思路,然后运用这些技巧进行翻译,译完后检查语法错误、拼写错误等,确保译文准确、通顺。
更多学位英语相关咨询欢迎扫描下方二维码进行咨询或者是关注“山东微言学位英语服务网"公众号!
想了解更多的山东省学位英语答题技巧,请点击>>山东省学位英语考试答题技巧
想了解更多的山东省学位英语学位问答,请点击>>山东省学位英语学位
转载请注明:文章转载自(http://www.sdxwyy.net)